【ニュースで覚える中国語】约会(デート)

中国でもバレンタインデー(情人节)は恋人達にとって重要な日ですが、2020年は新型コロナウイルス肺炎の影響で、恋人同士が会えないと話題になっています。

見出しに使われている“疫”地恋は、「別の」という意味の「异」と、感染症を表す「疫」の発音が同じことから、「感染症のせいで、別々の場所で過ごすしかない」恋人たちの状況を表しています。

後半の「云约会吧,我“罩”你」は、直訳すると「クラウドデートしましょう。私はあなたにマスクをしてあげます」という意味になります。

「约会」はデート、「云」はクラウドという意味なので、「云约会」は、クラウドデート、つまり、オンラインのビデオチャットなどでデートをしましょうという意味になります。

我“罩”你は、「会いに行く」という意味の「找」と、マスクを表す「罩」の発音が似ていることから、「会いに行くかわりに、あなたにマスクをプレゼントします。」というメッセ―ジが込められています。

0コメント

  • 1000 / 1000